中国的矿产资源越来越依赖进口

时间: 2018-07-13 08:30来源: 环球时报

China relies more heavily on mineral imports

Source:Global Times Published

  China's development requirements mean an increasing reliance on imported oil, iron, gold and other minerals, the Ministry of Natural Resources said on Tuesday.

  China has overtaken the US as the world's biggest crude oil buyer, and China relies heavily on imports of cobalt, nickel and lithium to develop strategic emerging industries, Ju Jianhua, a ministry official said at a press conference on Tuesday.

  China is increasingly dependent on imports for 95 percent of chrome, 90 percent of cobalt, 79 percent of gold, 73 percent of copper, 73 percent of iron ore and 67 percent of oil, the ministry's website quoted Ju as saying.

  China's need for mineral resources is also reflected in the slow growth in detecting and developing mineral resource reserves and insufficient innovation and pollution from small and medium mines, Ju said.

  "The amount of mineral resources imported has exceeded the expectations of many experts, and the heavy reliance of imports poses a great risk to China," Lin Boqiang, director of the China Center for Energy Economics Research at Xiamen University, told the Global Times on Wednesday.

  For example, Lin said that possible oil price fluctuations in wartime could lead to an economic shock.

  Lin said China should find an alternative for some mineral resources and called on all enterprises and individuals to conserve their use.

  The newly confirmed reserves of domestic oil, natural gas and coal have decreased in 2017, with oil reserve dropping from 1.5 billion tons in 2012 to 877 million tons in 2017, and natural gas from 961 billion cubic meters to 555 billion cubic meters, the ministry said.

  At the press conference, Ju called on China to strengthen international cooperation on mineral resources to solve soaring import costs.

  China is working with other countries in exploiting mineral resources, including iron and copper.

  Peru's energy and mine authority recently approved the application of the Zhongrong Xinda Group, a Qingdao-based company on energy, chemicals and minerals development, the company told the Global Times on Wednesday.

  The company owns 30 mineral rights in Pongo, Peru covering a total of 263 square kilometers. Pongo's mining projects contain deposits of gold, iron and copper estimated to be worth $10.5 billion, the company said.

  "It's important for China, the world's largest consumer of iron ore and largest producer of steel, to establish its own quality iron ore base, and Chinese companies should strive to build a successful overseas mineral base to offer resource support to China's economy," according to information the company sent the Global Times.

  The Metallurgical Mines Association of China said China could import an estimated 1.1 billion tons of iron ore in 2018.

  Newspaper headline: Greater reliance on mineral imports


中国的矿产资源越来越依赖进口

来源:环球时报

  国家自然资源部于本周二表示:中国的发展需求意味着越来越依赖进口石油、铁矿石、黄金和其他矿产。该部门官员鞠建华周二在新闻发布会上说:“中国已取代美国成为世界上最大的原油购买国, 中国严重依赖进口钴、镍和锂来发展战略性新兴产业。”

  国家自然资源部网站援引鞠建华部长言论如下:“中国对进口的依赖性越来越强,95%的铬,90%的钴,79%的黄金,73%的铜,73%的铁矿石和67%的石油都来自于进口。”鞠建华表示:“中国对矿产资源的需求也反映在自身对矿产资源储量的勘探与发展进展缓慢,以及中小型矿山的创新能力不足并且污染严重。”

  本周三,厦门大学中国能源经济研究中心主任林伯强接受环球时报采访时称:“进口的矿产资源量超过了许多专家的预期, 进口的严重依赖性给中国带来了巨大的风险。”林柏强表示,战争导致的油价波动可能会引起经济震荡。中国应该寻找一些矿产资源的替代品, 并呼吁所有企业和个人节约使用。

  国家自然资源部表示, 新确定的国内石油、天然气和煤炭储量在2017年有所下降, 石油储量从2012年的15亿吨降至2017年的8亿7700万吨, 天然气从9610亿立方米降至5550亿立方米。

  在新闻发布会上,鞠建华呼吁中国加强矿产资源国际合作, 以解决进口成本飙升的问题。中国正在与其他国家合作开采包括铁和铜在内的矿产资源。

  秘鲁能源和矿业部最近批准了中融新大集团,一家位于青岛的能源、化工和矿产开发公司的申请。该公司拥有秘鲁邦沟矿的30个矿权, 占地面积263平方公里。该公司表示, 邦沟矿的矿业项目中, 黄金、铁和铜的储量估值为105亿美元。该公司在提供给全球时报的信息中表示:"对于中国这个世界上最大的铁矿石消费国和最大的钢铁生产国来说, 建立自己的优质铁矿石基地是很重要的, 中国企业应该努力建设一个成功的海外矿产基地, 为中国经济的发展提供资源上的支持。"

  中国冶金矿山协会表示,中国可能在2018年进口约11亿吨铁矿石。

  本文报纸标题:《对矿产资源进口的更大依赖》